ES/SB 4.12.1
TEXTO 1
- maitreya uvāca
- dhruvaṁ nivṛttaṁ pratibuddhya vaiśasād
- apeta-manyuṁ bhagavān dhaneśvaraḥ
- tatrāgataś cāraṇa-yakṣa-kinnaraiḥ
- saṁstūyamāno nyavadat kṛtāñjalim
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca—Maitreya dijo; dhruvam—Dhruva Mahārāja; nivṛttam—dejó de; pratibuddhya—habiendo aprendido; vaiśasāt—de matar; apeta—calmada; manyum—la ira; bhagavān—Kuvera; dhana-īśvaraḥ—el tesorero de los semidioses; tatra—allí; āgataḥ—apareció; cāraṇa—por los cāraṇas; yakṣa—los yakṣas; kinnaraiḥ—y por los kinnaras; saṁstūyamānaḥ—siendo adorado; nyavadat—habló; kṛta-añjalim—a Dhruva, que estaba con las manos juntas.
TRADUCCIÓN
El gran sabio Maitreya dijo: Mi querido Vidura, con su ira ya calmada, Dhruva Mahārāja dejó definitivamente de matar yakṣas. Al conocer la noticia, Kuvera, el muy bendito tesorero de los semidioses, se presentó ante él, y le habló mientras recibía la adoración de los yakṣas, kinnaras y cāraṇas; Dhruva Mahārāja permaneció de pie ante él con las manos juntas.