ES/SB 4.13.18


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 18

sunīthāṅgasya yā patnī
suṣuve venam ulbaṇam
yad-dauḥśīlyāt sa rājarṣir
nirviṇṇo niragāt purāt


PALABRA POR PALABRA

sunīthā—Sunīthā; aṅgasya—de Aṅga; —la que; patnī—la esposa; suṣuve—fue madre de; venam—Vena; ulbaṇam—muy malvado; yat—de cuyo; dauḥśīlyāt—por el mal carácter; saḥ—él; rāja-ṛṣiḥ—el santo rey Aṅga; nirviṇṇaḥ—muy decepcionado; niragāt—se fue; purāt—del hogar.


TRADUCCIÓN

La esposa de Aṅga, Sunīthā, tuvo un hijo que se llamaba Vena, y que era muy malvado. El santo rey Aṅga, muy decepcionado con el mal carácter de Vena, abandonó el hogar y el reino, y se marchó al bosque.