ES/SB 4.13.32
TEXTO 32
- tathā sādhaya bhadraṁ te
- ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
- iṣṭas te putra-kāmasya
- putraṁ dāsyati yajña-bhuk
PALABRA POR PALABRA
tathā—por lo tanto; sādhaya—ejecuta el sacrificio para tener; bhadram—buena fortuna; te—a ti; ātmānam—tu propio; su-prajam—buen hijo; nṛpa—¡oh, rey!; iṣṭaḥ—siendo adorado; te—por ti; putra-kāmasya—deseando tener un hijo; putram—un hijo; dāsyati—te dará; yajña-bhuk—el Señor, el disfrutador del sacrificio.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey! ¡Te deseamos la mayor fortuna! No tienes ningún hijo varón, pero si ahora mismo oras al Señor Supremo pidiéndole un hijo, y ejecutas el sacrificio con ese objetivo, la Suprema Personalidad de Dios, que es el disfrutador del sacrificio, cumplirá tu deseo.