ES/SB 4.13.33
TEXTO 33
- tathā sva-bhāgadheyāni
- grahīṣyanti divaukasaḥ
- yad yajña-puruṣaḥ sākṣād
- apatyāya harir vṛtaḥ
PALABRA POR PALABRA
tathā—como consecuencia; sva-bhāga-dheyāni—las partes que les correspondan del sacrificio; grahīṣyanti—recogerán; diva-okasaḥ—todos los semidioses; yat—porque; yajña-puruṣaḥ—el disfrutador de todos los sacrificios; sākṣāt—directamente; apatyāya—para tener un hijo; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios; vṛtaḥ—sea invitado.
TRADUCCIÓN
Cuando Hari, el supremo disfrutador de todos los sacrificios, sea invitado a satisfacer tu deseo de un hijo, todos los semidioses vendrán con Él y recogerán la parte que les corresponda del sacrificio.
SIGNIFICADO
Todo sacrificio va destinado a la satisfacción del Señor Viṣṇu, el disfrutador de los frutos de todo sacrificio; y cuando el Señor Viṣṇu consiente en descender a un recinto de sacrificio, es natural que todos los semidioses sigan a su amo, y en el transcurso de esos sacrificios reciben la parte que les corresponde. En conclusión, los sacrificios que se celebran van destinados al Señor Viṣṇu, y no a los semidioses.