ES/SB 4.14.33


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

ko vainaṁ paricakṣīta
venam ekam ṛte ’śubham
prāpta īdṛśam aiśvaryaṁ
yad-anugraha-bhājanaḥ


PALABRA POR PALABRA

kaḥ—quién; —en verdad; enam—contra el Señor; paricakṣīta—blasfemaría; venam—el rey Vena; ekam—solo; ṛte—con excepción de; aśubham—funesto; prāptaḥ—habiendo obtenido; īdṛśam—como esta; aiśvaryam—opulencia; yat—cuya; anugraha—misericordia; bhājanaḥ—recibir.


TRADUCCIÓN

¿Quién más que el rey Vena, un personaje tan funesto, blasfemaría contra la Suprema Personalidad de Dios, por cuya misericordia reciben los hombres todo tipo de opulencia y buena fortuna?


SIGNIFICADO

SIGNIFICADO: La sociedad humana que, individual o colectivamente, se vuelve atea y blasfema contra la autoridad de la Suprema Personalidad de Dios, está ciertamente destinada a la ruina. La civilización que no reconoce la misericordia del Señor atrae sobre sí la mala fortuna en todas sus formas.