ES/SB 4.15.18
TEXTO 18
- agnir āja-gavaṁ cāpaṁ
- sūryo raśmimayān iṣūn
- bhūḥ pāduke yogamayyau
- dyauḥ puṣpāvalim anvaham
PALABRA POR PALABRA
agniḥ—el semidiós del fuego; āja-gavam—hecho de cuernos de cabra y de vaca; cāpam—un arco; sūryaḥ—el dios del Sol; raśmi-mayān—brillantes como los rayos del Sol; iṣūn—flechas; bhūḥ—Bhūmi, la diosa regente de la Tierra; pāduke—unas zapatillas; yoga-mayyau—llenas de poder místico; dyauḥ—los semidioses del espacio exterior; puṣpa—de flores; āvalim—presentes; anu-aham—día tras día.
TRADUCCIÓN
El semidiós del fuego, Agni, le obsequió un arco hecho de cuernos de cabra y de vaca. El dios del Sol le ofreció flechas tan brillantes como los rayos del Sol. La deidad regente de Bhūrloka le regaló unas zapatillas llenas de poder místico. Los semidioses del espacio exterior le ofrecían flores una y otra vez.
SIGNIFICADO
SIGNIFICADO: Este verso explica que las zapatillas del rey estaban dotadas de poderes místicos (pāduke yogamayyau). Así, tan pronto como el rey ponía los pies en ellas, las zapatillas le llevaban inmediatemente a donde él desease. Los yogīs místicos pueden trasladarse de un lugar a otro con tan solo desearlo. Las zapatillas del rey Pṛthu estaban dotadas del mismo tipo de poder.