ES/SB 4.24.31
TEXTO 31
- idaṁ viviktaṁ japtavyaṁ
- pavitraṁ maṅgalaṁ param
- niḥśreyasa-karaṁ cāpi
- śrūyatāṁ tad vadāmi vaḥ
PALABRA POR PALABRA
idam—este; viviktam—muy, particular; japtavyam—para cantar siempre; pavitram—muy puro; maṅgalam—auspicioso; param—trascendental; niḥśreyasa-karam—muy beneficioso; ca—también; api—ciertamente; śrūyatām—por favor, escuchen; tat—eso; vadāmi—estoy hablando; vaḥ—a ustedes.
TRADUCCIÓN
Ahora voy a cantar un mantra que, además de ser trascendental, puro y auspicioso, es la mejor de las oraciones para todo el que aspire a alcanzar el objetivo supremo de la vida. Por favor, escuchen con atención este mantra que voy a cantar.
SIGNIFICADO
Es muy significativa la palabra viviktam. Nadie debe pensar que las oraciones que el Señor Śiva recitó tienen un carácter sectáreo. No; se trata de unas oraciones tan confidenciales, que todo el que desee alcanzar la prosperidad suprema o coronar su vida del modo más auspicioso, debe seguir las enseñanzas del Señor Śiva, orando y glorificando a la Suprema Personalidad de Dios tal como él mismo hizo.