ES/SB 4.24.51


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 51

śyāma-śroṇy-adhi-rociṣṇu-
dukūla-svarṇa-mekhalam
sama-cārv-aṅghri-jaṅghoru-
nimna-jānu-sudarśanam


PALABRA POR PALABRA

śyāma—negruzco; śroṇi—por debajo de la cintura; adhi—extra; rociṣṇu—agradable; dukūla—ropas; svarṇa—doradas; mekhalam—cinturón; sama—simétricos; cāru—hermosos; aṅghri—pies de loto; jaṅgha—pantorrillas; ūru—muslos; nimna—inferior; jānu—rodillas; su-darśanam—muy hermoso.


TRADUCCIÓN

Por debajo de la cintura, el cuerpo del Señor es oscuro y está cubierto con ropas amarillas y un cinturón adornado con bordados de oro. Sus simétricos pies de loto, Sus pantorrillas, Sus muslos y Sus rodillas y tobillos son de una belleza extraordinaria. En verdad, todo el cuerpo del Señor forma un conjunto armónico.


SIGNIFICADO

El Señor Śiva es una de las doce grandes autoridades que se mencionan en el Śrīmad-Bhāgavatam (6.3.20). Esas autoridades son Svayambhū, Nārada, Śambhu, Kumāra, Kapila, Manu, Prahlāda, Janaka, Bhīṣma, Bali, Vaiyāsaki (Śukadeva Gosvāmī), y Yamarāja. Los impersonalistas, que por lo general adoran al Señor Śiva, deben aprender acerca del trascendental sac-cid-ānanda-vigraha del Señor. En estos versos, el Señor Śiva tiene la bondad de describir en detalle los rasgos del cuerpo del Señor. De modo que el argumento impersonalista de que el Señor no tiene forma no puede aceptarse de ninguna manera.