ES/SB 4.25.15
TEXTO 15
- nīla-sphaṭika-vaidūrya- muktā-marakatāruṇaiḥ
- kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ śriyā bhogavatīm iva
PALABRA POR PALABRA
nīla—zafiros; sphaṭika—cristal; vaidūrya—diamantes; muktā—perlas; marakata—esmeraldas; aruṇaiḥ—con rubíes; kḷpta—decorados; harmya-sthalīm—los suelos de los palacios; dīptām—lustrosos; śriyā—con belleza; bhogavatīm—Bhogavatī, la ciudad celestial; iva—como.
TRADUCCIÓN
En aquella ciudad, los suelos de las casas estaban hechos de zafiro, cristal, diamantes, perlas, esmeraldas y rubíes. Debido al brillo de las casas de la capital, la ciudad podía compararse con Bhogavatī, la ciudad celestial.
SIGNIFICADO
En la ciudad del cuerpo, el corazón es la capital. La capital de un estado es una ciudad especialmente suntuosa, en la que abundan los grandes edificios y los palacios lujosos; de la misma manera, en el cuerpo, el corazón está lleno de deseos y planes de disfrute material. Esos planes a veces se comparan con joyas valiosas, como zafiros, rubíes, perlas y esmeraldas. El corazón es el centro de todos los planes de disfrute material.