ES/SB 4.25.15


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

nīla-sphaṭika-vaidūrya- muktā-marakatāruṇaiḥ
kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ śriyā bhogavatīm iva


PALABRA POR PALABRA

nīla—zafiros; sphaṭika—cristal; vaidūrya—diamantes; muktā—perlas; marakata—esmeraldas; aruṇaiḥ—con rubíes; kḷpta—decorados; harmya-sthalīm—los suelos de los palacios; dīptām—lustrosos; śriyā—con belleza; bhogavatīm—Bhogavatī, la ciudad celestial; iva—como.


TRADUCCIÓN

En aquella ciudad, los suelos de las casas estaban hechos de zafiro, cristal, diamantes, perlas, esmeraldas y rubíes. Debido al brillo de las casas de la capital, la ciudad podía compararse con Bhogavatī, la ciudad celestial.


SIGNIFICADO

En la ciudad del cuerpo, el corazón es la capital. La capital de un estado es una ciudad especialmente suntuosa, en la que abundan los grandes edificios y los palacios lujosos; de la misma manera, en el cuerpo, el corazón está lleno de deseos y planes de disfrute material. Esos planes a veces se comparan con joyas valiosas, como zafiros, rubíes, perlas y esmeraldas. El corazón es el centro de todos los planes de disfrute material.