ES/SB 4.28.45
TEXTO 45
- ajānatī priyatamaṁ
- yadoparatam aṅganā
- susthirāsanam āsādya
- yathā-pūrvam upācarat
PALABRA POR PALABRA
ajānatī—sin ningún conocimiento; priya-tamam—su muy querido esposo; yadā—cuando; uparatam—haber partido; aṅganā—la mujer; susthira—firme; āsanam—en el asiento; āsādya—llegar hasta; yathā—como; pūrvam—antes; upācarat—continuó sirviendo.
TRADUCCIÓN
Él estaba firmemente sentado en una postura, y la hija del rey Vidarbha continuó sirviéndole como solía hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.
SIGNIFICADO
Parece ser que la reina servía a su esposo sin ni siquiera hablar. Simplemente ejecutaba sus deberes prescritos sin hablar. Así no dejó de servir a su esposo hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.