ES/SB 4.9.44
TEXTO 44
- athājighran muhur mūrdhni
- śītair nayana-vāribhiḥ
- snāpayām āsa tanayaṁ
- jātoddāma-manorathaḥ
PALABRA POR PALABRA
atha—a continuación; ājighran—oler; muhuḥ—una y otra vez; mūrdhni—en la cabeza; śītaiḥ—fría; nayana—de los ojos; vāribhiḥ—con el agua; snāpayām āsa—bañó; tanayam—al hijo; jāta—satisfecho; uddāma—grande; manaḥ-rathaḥ—su deseo.
TRADUCCIÓN
Para el rey Uttānapāda, reunirse con Dhruva Mahārāja supuso el cumplimiento de un deseo que durante mucho tiempo había acariciado, y no dejaba de oler, una y otra vez, la cabeza de Dhruva Mahārāja, bañándolo con torrentes de lágrimas muy frías.
SIGNIFICADO
Por disposición de la naturaleza, el llanto puede tener dos causas. Cuando se llora de alegría al ver cumplido algún deseo, los ojos derraman lágrimas muy frías y agradables, mientras que en momentos de aflicción, son muy calientes.