ES/SB 4.9.48


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 48

uttamaś ca dhruvaś cobhāv
anyonyaṁ prema-vihvalau
aṅga-saṅgād utpulakāv
asraughaṁ muhur ūhatuḥ


PALABRA POR PALABRA

uttamaḥ ca—también Uttama; dhruvaḥ ca—también Dhruva; ubhau—ambos; anyonyam—uno al otro; prema-vihvalau—sobrecogidos de afecto; aṅga-saṅgāt—al abrazarse; utpulakau—sus vellos se erizaron; asra—de lágrimas; ogham—torrentes; muhuḥ—una y otra vez; ūhatuḥ—intercambiaron.


TRADUCCIÓN

Los dos hermanos, Uttama y Dhruva Mahārāja, lloraron también al verse. Ambos estaban sobrecogidos con éxtasis de amor y afecto, y, cuando se abrazaron, el vello de sus cuerpos se erizó.