ES/SB 4.9.60


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 60

mahāmaṇi-vrātamaye
sa tasmin bhavanottame
lālito nitarāṁ pitrā
nyavasad divi devavat


PALABRA POR PALABRA

mahā-maṇi—joyas muy valiosas; vrāta—grupos de; maye—decorada con; saḥ—él (Dhruva Mahārāja); tasmin—en aquella; bhavana-uttame—casa brillante; lālitaḥ—criado; nitarām—siempre; pitrā—por el padre; nyavasat—vivió allí; divi—en los sistemas planetarios superiores; deva-vat—como los semidioses.


TRADUCCIÓN

A partir de entonces, Dhruva Mahārāja vivió en el palacio de su padre, cuyas paredes estaban decoradas con piedras preciosas. Su cariñoso padre lo cuidó con especial atención, y Dhruva vivió en aquella casa como los semidioses en sus palacios de los sistemas planetarios superiores.