ES/SB 5.20.19
TEXTO 19
- yo ’sau guha-praharaṇonmathita-nitamba-kuñjo ’pi kṣīrodenā-
- sicyamāno bhagavatā varuṇenābhigupto vibhayo babhūva.
PALABRA POR PALABRA
yaḥ—que; asau—esa (montaña); guha-praharaṇa—por las armas de Kārttikeya, el hijo del Señor Śiva; unmathita—sacudidos; nitamba-kuñjaḥ—cuyos árboles y plantas de las laderas; api—aunque; kṣīra-udena—por el océano de leche; āsicyamānaḥ—siempre bañada; bhagavatā—por el muy poderoso; varuṇena—el semidiós Varuṇa; abhiguptaḥ—protegida; vibhayaḥ babhūva—se ha liberado del temor.
TRADUCCIÓN
Las plantas de las laderas del monte Krauñca sufrieron el ataque de las armas de Kārttikeya y fueron destruidas; a pesar de ello, la montaña está libre de temor, porque está protegida por Varuṇadeva y bañada por el océano de leche en todos sus flancos.