ES/SB 5.20.25
TEXTO 25
- tasyāpi praiyavrata evādhipatir nāmnā medhātithiḥ so ’pi vibhajya
- sapta varṣāṇi putra-nāmāni teṣu svātmajān purojava-manojava-
- pavamāna-dhūmrānīka-citrarepha-bahurūpa-viśvadhāra-saṁjñān
- nidhāpyādhipatīn svayam bhagavaty ananta āveśita-matis tapovanaṁ
- praviveśa.
PALABRA POR PALABRA
tasya api—también en esa isla; praiyavrataḥ—un hijo de Mahārāja Priyavrata; eva—ciertamente; adhipatiḥ—el gobernador; nāmnā—de nombre; medhā-tithiḥ—Medhātithi; saḥ api—también él; vibhajya—dividir; sapta varṣāṇi—siete divisiones de la isla; putranāmāni—con los nombres de sus hijos; teṣu—en ellas; sva-ātmajān—sus propios hijos; purojava—Purojava; manojava—Manojava; pavamāna—Pavamāna; dhūmrānīka—Dhūmrānīka; citra-repha—Citrarepha; bahu-rūpa—Bahurūpa; viśvadhāra—Viśvadhāra; saṁjñān—tener por nombre; nidhāpya—establecer como; adhipatīn—los gobernadores; svayam—él mismo; bhagavati—en la Suprema Personalidad de Dios; anante—en el ilimitado; āveśita-matiḥ—cuya mente estaba plenamente absorta; tapaḥ-vanam—en el bosque al que se va a meditar; praviveśa—entró.
TRADUCCIÓN
El soberano de esa isla, que también era hijo de Priyavrata, se llamaba Medhātithi. También él dividió su isla en siete secciones, a las que dio el nombre de sus propios hijos. Estos, a quienes hizo reyes de la isla, se llaman: Purojava, Manojava, Pavamāna, Dhūmrānīka, Citrarepha, Bahurūpa y Viśvadhāra. Tras dividir la isla y establecer a sus hijos como gobernadores, Medhātithi se retiró, y para fijar su mente por completo en los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios, entró en un bosque adecuado para la meditación.