ES/SB 5.4.15
TEXTO 15
- yad yac chīrṣaṇyācaritaṁ tat tad anuvartate lokaḥ.
PALABRA POR PALABRA
yat yat—cualquiera que; śīrṣaṇya—por las personalidades principales; ācaritam—ejecutada; tat tat—esa; anuvartate—sigue; lokaḥ—la gente en general.
TRADUCCIÓN
Cualquier acción que un gran hombre ejecute, los hombres comunes la siguen.
SIGNIFICADO
En el Bhagavad-gītā (3.21) encontramos un verso parecido. En la sociedad humana es esencial que haya hombres educados en la perfección de las cualidades brahmínicas conforme a las instrucciones del conocimiento védico. Los que están por debajo de ese nivel de perfección brahmínica, es decir, los administradores, comerciantes y trabajadores, deben recibir las instrucciones de ese grupo ideal de personas consideradas intelectuales. De este modo, todo el mundo puede llegar a la posición trascendental más elevada y liberarse del apego material. El propio Señor Kṛṣṇa explica que este mundo es duḥkhālayam aśāśvatam, un lugar temporal lleno de miserias. Nadie puede quedarse aquí, ni siquiera si acepta esas condiciones miserables. Tenemos que abandonar el cuerpo, y recibir otro, que tal vez ni siquiera sea humano. Tan pronto como recibimos un cuerpo material, pasamos a ser deha-bhṛt, o dehī. En otras palabras, quedamos expuestos a las condiciones materiales. La sociedad debe contar con líderes ideales que puedan liberar de las garras de la existencia material a sus seguidores.