ES/SB 5.7.10


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

yatrāśrama-padāny ubhayato nābhibhir dṛṣac-cakraiś cakra-nadī
nāma sarit-pravarā sarvataḥ pavitrī-karoti.


PALABRA POR PALABRA

yatra—donde; āśrama-padāni—todas las ermitas; ubhayataḥ—tanto por arriba como por abajo; nābhibhiḥ—como la marca simbólica de un ombligo; dṛṣat—visible; cakraiḥ—con los círculos; cakra-nadī—el río Cakranadī (generalmente llamado Gaṇḍakī); nāma—de nombre; sarit-pravarā—el más importante de todos los ríos; sarvataḥ—por todas partes; pavitrī-karoti—santifica.


TRADUCCIÓN

Por Pulaha-āśrama fluye el río Gaṇḍakī, que es el mejor de todos los ríos. Todos esos parajes están purificados por las śālagrāma-śilās, guijarros de mármol donde pueden verse, por arriba y por abajo, círculos en forma de ombligo.


SIGNIFICADO

Los guijarros śālagrāma-śilās son piedras marcadas con círculos por arriba y por abajo. Pueden conseguirse en el río llamado Gaṇḍakī-nadī. Ese río santifica inmediatamente con sus aguas todos los lugares por donde pasa.