ES/SB 5.7.2


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 2

tasyām u ha vā ātmajān kārtsnyenānurūpān ātmanaḥ pañca janayām
āsa bhūtādir iva bhūta-sūkṣmāṇi. sumatiṁ rāṣṭrabhṛtaṁ sudarśanam
āvaraṇaṁ dhūmraketum iti.


PALABRA POR PALABRA

tasyām—en su vientre; u ha vā—en verdad; ātma-jān—hijos; kārtsnyena—por completo; anurūpān—exactamente como; ātmanaḥ—él mismo; pañca—cinco; janayām āsa—engendró; bhūta-ādiḥ iva—como el ego falso; bhūta-sūkṣmāṇi—los cinco objetos sutiles de la percepción de los sentidos; su-matim—Sumati; rāṣṭrabhṛtam—Rāṣṭrabhṛta; su-darśanam—Sudarśana; āvaraṇam—Āvaraṇa; dhūmraketum—Dhūmraketu; iti—así.


TRADUCCIÓN

Del mismo modo que el ego falso crea los objetos sutiles de los sentidos, Mahārāja Bharata creó cinco hijos en el vientre de su esposa, Pañcajanī. Esos hijos se llamaron Sumati, Rāṣṭrabhṛta, Sudarśana, Āvaraṇa y Dhūmraketu.