ES/SB 5.8.5
TEXTO 5
- tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato
- garbhaḥ srotasi nipapāta.
PALABRA POR PALABRA
tasyāḥ—de ella; utpatantyāḥ—saltar vigorosamente; antarvatnyāḥ—con el vientre lleno; uru-bhaya—por el gran miedo; avagalitaḥ—escurrirse; yoni-nirgataḥ—salir del vientre; garbhaḥ—la cría; srotasi—en la corriente; nipapāta—cayó.
TRADUCCIÓN
La cierva estaba preñada, y cuando saltó, llena de miedo, el cervatillo que llevaba en el vientre cayó en la corriente del río.
SIGNIFICADO
Cuando una mujer experimenta alguna emoción extática o está asustada, es muy probable que aborte. Por eso, a las mujeres embarazadas se las debe proteger de esas influencias externas.