ES/SB 6.10.24
TEXTO 24
- na te 'dṛśyanta sañchannāḥ
- śara-jālaiḥ samantataḥ
- puṅkhānupuṅkha-patitair
- jyotīṁṣīva nabho-ghanaiḥ
PALABRA POR PALABRA
na—no; te—ellos (los semidioses); adṛśyanta—eran vistos; sañchannāḥ—ser completamente cubiertos; śara-jālaiḥ—por entramados de flechas; samantataḥ—por todas partes; puṅkha-anupuṅkha—flecha tras flecha; patitaiḥ—cayendo; jyotīṁṣi iva—como las estrellas del cielo; nabhaḥ-ghanaiḥ—por las densas nubes.
TRADUCCIÓN
Del mismo modo que no pueden verse las estrellas del cielo cuando están cubiertas por espesas nubes, tampoco era posible ver a los semidioses, pues estaban completamente cubiertos por el espeso entramado de las flechas que caían sobre ellos una tras otra.