ES/SB 6.16.12


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

śrī-bādarāyaṇir uvāca
ity udīrya gato jīvo
jñātayas tasya te tadā
vismitā mumucuḥ śokaṁ
chittvātma-sneha-śṛṅkhalām


PALABRA POR PALABRA

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—de este modo; udīrya—hablar; gataḥ—se fue; jīvaḥ—la entidad viviente (que había aparecido como hijo de Mahārāja Citraketu); jñātayaḥ—los parientes y familiares; tasya—de él; te—ellos; tadā—en ese momento; vismitāḥ—asombrados; mumucuḥ—abandonaron; śokam—lamentación; chittvā—cortando; ātma-sneha—del afecto debido a una relación; śṛṅkhalām—los grilletes de hierro.


TRADUCCIÓN

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de hablar de este modo, el alma condicionada [jīva] en la forma del hijo de Mahārāja Citraketu, se marchó. Citraketu y los demás familiares del hijo muerto no salían de su asombro. Fue así como cortaron los grilletes del afecto, que se debía a su relación con el niño, y dejaron de lamentarse.