ES/SB 6.2.14
TEXTO 14
- sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā
- stobhaṁ helanam eva vā
- vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam
- aśeṣāgha-haraṁ viduḥ
PALABRA POR PALABRA
sāṅketyam—como referencia; pārihāsyam—en broma; vā—o; stobham—como entretenimiento musical; helanam—de modo descuidado; eva—ciertamente; vā—o; vaikuṇṭha—del Señor; nāma-grahaṇam—cantar el santo nombre; aśeṣa—ilimitada; agha-haram—neutralizar el efecto de la vida pecaminosa; viduḥ—los trascendentalistas avanzados saben.
TRADUCCIÓN
Aquel que canta el santo nombre del Señor se libera de inmediato de las reacciones de infinitos pecados, incluso si lo canta de modo indirecto [para referirse a cualquier otra cosa], en broma, como entretenimiento musical o incluso de modo descuidado. Esto lo aceptan todos los sabios eruditos en las Escrituras.