ES/SB 6.5.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

etasmin kāla utpātān
bahūn paśyan prajāpatiḥ
pūrvavan nārada-kṛtaṁ
putra-nāśam upāśṛṇot


PALABRA POR PALABRA

etasmin—en ese; kāle—tiempo; utpātān—perturbaciones; bahūn—muchas; paśyan—ver; prajāpatiḥ—Prajāpati Dakṣa; pūrva-vat—como antes; nārada—por el gran sabio Nārada Muni; kṛtam—hecho; putra-nāśam—la pérdida de sus hijos; upāśṛṇot—escuchó acerca de.


TRADUCCIÓN

Cuando eso ocurrió, Prajāpati Dakṣa observó muchos signos de mal augurio, y escuchó de varias fuentes que sus hijos menores, los Savalāśvas, habían seguido el mismo camino que sus hermanos mayores, conforme a las instrucciones de Nārada.