ES/SB 7.10.38
TEXTO 38
- tāv ihātha punar jātau
- śiśupāla-karūṣa-jau
- harau vairānubandhena
- paśyatas te samīyatuḥ
PALABRA POR PALABRA
tau—los dos; iha—en la sociedad humana; atha—de este modo; punaḥ—de nuevo; jātau—nacieron; śiśupāla—Śiśupāla; karūṣa-jau—Dantavakra; harau—a la Suprema Personalidad de Dios; vaira-anubandhena—por estar atados a la idea de considerar al Señor su enemigo; paśyataḥ—estabas mirando; te—mientras tú; samīyatuḥ—se fundieron o llegaron a los pies de loto del Señor.
TRADUCCIÓN
Cuando volvieron a nacer en la sociedad humana, esta vez como Śiśupāla y Dantavakra, mantenían la misma actitud hostil contra el Señor. Fueron ellos quienes se fundieron en el cuerpo del Señor en tu presencia.
SIGNIFICADO
Vairānubandhena. La entidad viviente también se beneficia si actúa como enemigo del Señor. Kāmād dveṣād bhayāt snehād. No importa si nuestra actitud es de deseo lujurioso, ira, miedo o envidia; Śrīla Rūpa Gosvāmī recomienda (tasmāt kenāpy upāyena) que, de una u otra forma, nos apeguemos a la Suprema Personalidad de Dios, y de este modo alcancemos finalmente el objetivo de regresar al hogar, de vuelta a Dios. ¿Qué puede decirse, entonces, de aquel que está unido a la Suprema Personalidad de Dios por una relación de sirviente, amigo, padre, madre o amante conyugal?