ES/SB 7.10.47
TEXTO 47
- etad ya ādi-puruṣasya mṛgendra-līlāṁ
- daityendra-yūtha-pa-vadhaṁ prayataḥ paṭheta
- daityātmajasya ca satāṁ pravarasya puṇyaṁ
- śrutvānubhāvam akuto-bhayam eti lokam
PALABRA POR PALABRA
etat—esta narración; yaḥ—todo el que; ādi-puruṣasya—de la Personalidad de Dios original; mṛga-indra-līlām—los pasatiempos de la forma mixta de león y ser humano; daitya-indra—del rey de los demonios; yūtha-pa—tan fuerte como un elefante; vadham—la muerte; prayataḥ—con gran atención; paṭheta—lee; daitya-ātma-jasya—de Prahlāda Mahārāja, el hijo del demonio; ca—también; satām—entre los devotos elevados; pravarasya—el mejor; puṇyam—piadosas; śrutvā—escuchar; anubhāvam—las actividades; akutaḥ-bhayam—donde en ningún lugar y en ningún momento existe el temor; eti—alcanza; lokam—el mundo espiritual.
TRADUCCIÓN
Prahlāda Mahārāja era el mejor de los devotos excelsos. Todo el que escuche con gran atención este relato acerca de las actividades de Prahlāda Mahārāja, la muerte de Hiraṇyakaśipu y las actividades de la Suprema Personalidad de Dios, Nṛsiṁhadeva, tiene asegurado el mundo espiritual, donde no existe la ansiedad.