ES/SB 7.15.79
TEXTO 79
- kṛṣṇa-pārthāv upāmantrya
- pūjitaḥ prayayau muniḥ
- śrutvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
- pārthaḥ parama-vismitaḥ
PALABRA POR PALABRA
kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; pārthau—y Mahārāja Yudhiṣṭhira; upāmantrya—despidiéndose; pūjitaḥ—adorado por ellos; prayayau—se marchó (de aquel lugar); muniḥ—Nārada Muni; śrutvā—tras escuchar; kṛṣṇam—acerca de Kṛṣṇa; param brahma—como Suprema Personalidad de Dios; pārthaḥ—Mahārāja Yudhiṣṭhira; parama-vismitaḥ—quedó sumamente asombrado.
TRADUCCIÓN
Nārada Muni, después de recibir la adoración de Kṛṣṇa y de Mahārāja Yudhiṣṭhira, se despidió de ellos y se marchó. Yudhiṣṭhira Mahārāja, tras escuchar que Kṛṣṇa, su primo, era la Suprema Personalidad de Dios, estaba completamente atónito.
SIGNIFICADO
SIGNIFICADO: Tras escuchar la conversación entre Nārada y Yudhiṣṭhira, si todavía dudamos que Kṛṣṇa sea la Suprema Personalidad de Dios, debemos abandonar esas dudas de inmediato. Asaṁśayaṁ samagram. Completamente libres de dudas y defectos, debemos entender que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios, y de ese modo entregarnos a Sus pies de loto. Las personas corrientes no hacen esto ni siquiera después de escuchar todos los Vedas, pero la persona afortunada llega a esta conclusión, aunque puede que después de muchísimas vidas (bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate).