ES/SB 7.5.2


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 2

tau rājñā prāpitaṁ bālaṁ
prahlādaṁ naya-kovidam
ṭhayām āsatuḥ pāṭhyān
anyāṁś cāsura-bālakān


PALABRA POR PALABRA

tau—esos dos (Ṣaṇḍa y Amarka); rājñā—por el rey; prāpitam—enviado; bālam—el niño; prahlādam—llamado Prahlāda; naya-kovidam—que era consciente de los principios morales; pāṭhayām āsatuḥ—instruyeron; pāṭhyān—libros de conocimiento material; anyān—otros; ca—también; asura-bālakān—hijos de los asuras.


TRADUCCIÓN

Prahlāda Mahārāja ya había sido educado en la vida devocional, pero, cuando su padre le envió a recibir educación de los dos hijos de Śukrācārya, estos le aceptaron en su escuela con los demás hijos de los asuras.