ES/SB 7.9.51


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 51

śrī-nārada uvāca
etāvad varṇita-guṇo
bhaktyā bhaktena nirguṇaḥ
prahrādaṁ praṇataṁ prīto
yata-manyur abhāṣata


PALABRA POR PALABRA

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada Muni dijo; etāvat—hasta aquí; varṇita—descritas; guṇaḥ—cualidades trascendentales; bhaktyā—con devoción; bhaktena—por el devoto (Prahlāda Mahārāja); nirguṇaḥ—el Señor trascendental; prahrādam—a Prahlāda Mahārāja; praṇatam—que estaba entregado a los pies de loto del Señor; prītaḥ—complacido; yata-manyuḥ—dominando la ira; abhāṣata—comenzó a hablar (de la siguiente manera).


TRADUCCIÓN

El gran santo Nārada dijo: Con estas oraciones, ofrecidas desde el plano trascendental, el devoto Prahlāda Mahārāja apaciguó al Señor Nṛsiṁhadeva. El Señor calmó Su ira, y, mostrándose muy bondadoso con Prahlāda, que estaba postrado y Le ofrecía reverencias, habló de la siguiente manera.


SIGNIFICADO

Es importante la palabra nirguṇa. Los filósofos māyāvādīs consideran que la Verdad Absoluta es nirguṇa o nirākāra. La palabra nirguṇa se refiere a aquel que no posee cualidades materiales. El Señor, que está lleno de cualidades espirituales, calmó Su ira y habló a Prahlāda.