ES/SB 8.10.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

bhuśuṇḍibhiś cakra-gadarṣṭi-paṭṭiśaiḥ
śakty-ulmukaiḥ prāsa-paraśvadhair api
nistriṁśa-bhallaiḥ parighaiḥ samudgaraiḥ
sabhindipālaiś ca śirāṁsi cicchiduḥ


PALABRA POR PALABRA

bhuśuṇḍibhiḥ—con las armas llamadas bhuśuṇḍi; cakra—con discos; gadā—con mazas; ṛṣṭi—con las armas llamadas ṛṣṭi; paṭṭiśaiḥ—con las armas llamadas paṭṭiśa; śakti—con las armas śakti; ulmukaiḥ—con las armas llamadas ulmukas; prāsa—con las armas prāsa; paraśvadhaiḥ—con las armas llamadas paraśvadha; api—también; nistriṁśa—con nistriṁśas; bhallaiḥ—con lanzas; parighaiḥ—con las armas llamadas parighas; sa-mudgaraiḥ—con las armas llamadas mudgara; sa-bhindipālaiḥ—con las armas bhindipāla; ca—también; śirāṁsi—cabezas; cicchiduḥ—cortaron.


TRADUCCIÓN

Armados con bhuśuṇḍis, cakras, mazas, ṛṣṭis, paṭṭiśas, śaktis, ulmukas, prāsas, paraśvadhas, nistriṁśas, lanzas, parighas, mudgaras y bhindipālas, se cortaban la cabeza los unos a los otros.