ES/SB 8.12.9


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

tvāṁ brahma kecid avayanty uta dharmam eke
eke paraṁ sad-asatoḥ puruṣaṁ pareśam
anye 'vayanti nava-śakti-yutaṁ paraṁ tvāṁ
kecin mahā-puruṣam avyayam ātma-tantram


PALABRA POR PALABRA

tvām—Tú; brahma—la Verdad suprema, la Verdad Absoluta, Brahman; kecit—algunas personas, concretamente el grupo de māyāvādīs constituido por los vedantistas; avayanti—consideran; uta—ciertamente; dharmam—religión; eke—algunos otros; eke—algunos otros; param—trascendental; sat-asatoḥ—tanto a la causa como al efecto; puruṣam—a la Persona Suprema; pareśam—al controlador supremo; anye—otros; avayanti—definen; nava-śakti-yutam—dotado de nueve potencias; param—trascendental; tvām—a Ti; kecit—algunos; mahā-puruṣam—a la Suprema Personalidad de Dios; avyayam—sin pérdida de energía; ātma-tantram—supremamente independiente.


TRADUCCIÓN

Los estudiosos impersonalistas del Vedānta Te consideran el Brahman impersonal. Otros, los filósofos mīmāṁsakas, Te consideran la religión. Para los filósofos saṅkhyas, eres la persona trascendental que está más allá de prakṛti y de puruṣa, y que controla incluso a los semidioses. Los seguidores de las normas de servicio devocional, los pañcarātras, aprecian que estás dotado de nueve potencias. Y para los filósofos patañjalas, que siguen a Patañjali Muni, eres la Personalidad de Dios suprema e independiente, que no tiene igual ni superior.