ES/SB 8.19.20
TEXTO 20
- na pumān mām upavrajya
- bhūyo yācitum arhati
- tasmād vṛttikarīṁ bhūmiṁ
- vaṭo kāmaṁ pratīccha me
PALABRA POR PALABRA
na—no; pumān—ninguna persona; mām—a mí; upavrajya—después de venir; bhūyaḥ—de nuevo; yācitum—pedir; arhati—merece; tasmāt—por lo tanto; vṛttikarīm—adecuada para mantenerte; bhūmim—esa tierra; vaṭo—¡oh, pequeño brahmacārī!; kāmam—conforme a las necesidades de la vida; pratīccha—recibe; me—de mí.
TRADUCCIÓN
¡Oh, niño!, aquel que viene a mí para pedirme algo, ya no tiene por qué pedir nada a nadie nunca más. Así pues, si lo deseas, puedes pedirme toda la tierra que Te haga falta para mantenerte conforme a Tus necesidades.