ES/SB 8.21.26
TEXTO 26
- atha tārkṣya-suto jñātvā
- virāṭ prabhu-cikīrṣitam
- bavandha vāruṇaiḥ pāśair
- baliṁ sūtye 'hani kratau
PALABRA POR PALABRA
atha—a continuación; tārkṣya-sutaḥ—Garuḍa; jñātvā—que conocía; virāṭ—el rey de las aves; prabhu-cikīrṣitam—el deseo del Señor Viṣṇu en Su forma de Vāmanadeva; bavandha—arrestó; vāruṇaiḥ—pertenecientes a Varuṇa; pāśaiḥ—con las cuerdas; balim—a Bali; sūtye—en que se bebe soma-rasa; ahani—en el día; kratau—en el momento del sacrificio.
TRADUCCIÓN
A continuación, en el día de soma-pāna, una vez terminado el sacrificio, Garuḍa, el rey de las aves, que comprendía el deseo de su amo, arrestó a Bali Mahārāja atándole con las cuerdas de Varuṇa.
SIGNIFICADO
Garuḍa, que siempre acompaña a la Suprema Personalidad de Dios, conoce los aspectos más íntimos del deseo del Señor. La tolerancia y la devoción de Bali Mahārāja eran, sin duda alguna, excepcionales. Garuḍa arrestó a Bali Mahārāja para mostrar al universo entero la grandeza de la tolerancia del rey.