ES/SB 8.22.1
TEXTO 1
- śrī-śuka uvāca
- evaṁ viprakṛto rājan
- balir bhagavatāsuraḥ
- bhidyamāno 'py abhinnātmā
- pratyāhāviklavaṁ vacaḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam—así, como antes se dijo; viprakṛtaḥ—que había sido puesto en dificultades; rājan—¡oh, rey!; baliḥ—Mahārāja Bali; bhagavatā—por la Personalidad de Dios Vāmanadeva; asuraḥ—el rey de los asuras; bhidyamānaḥ api—pese a la incómoda situación en que se encontraba; abhinna-ātmā—sin verse perturbado física ni mentalmente; pratyāha—contestó; aviklavam—libre de perturbación; vacaḥ—las siguientes palabras.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey!, aunque pudiera parecer que la Suprema Personalidad de Dios Se había comportado muy mal con Bali Mahārāja, este permanecía fijo en su determinación. Aceptando el hecho de que no había cumplido su promesa, Bali Mahārāja dijo lo siguiente.