ES/SB 8.5.11-12


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 11-12

śrī-rājovāca
yathā bhagavatā brahman
mathitaḥ kṣīra-sāgaraḥ
yad-arthaṁ vā yataś cādriṁ
dadhārāmbucarātmanā
yathāmṛtaṁ suraiḥ prāptaṁ
kiṁ cānyad abhavat tataḥ
etad bhagavataḥ karma
vadasva paramādbhutam


PALABRA POR PALABRA

śrī-rājā uvāca—el rey Parīkṣit preguntó; yathā—como; bhagavatā—por la Suprema Personalidad de Dios; brahman—¡oh, brāhmaṇa erudito!; mathitaḥ—batido; kṣīrasāgaraḥ—el océano de leche; yat-artham—cuál era el objetivo; —o; yataḥ—de dónde, por qué razón; ca—y; adrim—la montaña (Mandara); dadhāra—se quedaba; ambucara-ātmanā—en forma de tortuga; yathā—como; amṛtam—néctar; suraiḥ—por los semidioses; prāptam—fue obtenido; kim—qué; ca—y; anyat—otras; abhavat—fueron; tataḥ—a continuación; etat—todos estos; bhagavataḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; karma—pasatiempos, actividades; vadasva—explícame, por favor; parama-adbhutam—pues son tan maravillosos.


TRADUCCIÓN

El rey Parīkṣit preguntó: ¡Oh, gran brāhmaṇa, Śukadeva Gosvāmī! ¿Por qué razón batió el Señor Viṣṇu el océano de leche? ¿Cómo lo hizo? ¿Por qué entró en el agua en forma de tortuga y sostuvo la montaña Mandara? ¿Cómo obtuvieron el néctar los semidioses, y qué más cosas se produjeron al batir el océano? Por favor, explícame esas maravillosas actividades del Señor.