ES/SB 8.8.24
TEXTO 24
- tasyāṁsa-deśa uśatīṁ nava-kañja-mālāṁ
- mādyan-madhuvrata-varūtha-giropaghuṣṭām
- tasthau nidhāya nikaṭe tad-uraḥ sva-dhāma
- savrīḍa-hāsa-vikasan-nayanena yātā
PALABRA POR PALABRA
tasya—de Él (de la Suprema Personalidad de Dios); aṁsa-deśe—sobre los hombros; uśatīm—muy hermoso; nava—nuevas; kañja-mālām—collar de flores de loto; mādyat—ebrios; madhuvrata-varūtha—de abejorros; girā—con el vibrar; upaghuṣṭām—rodeado por su zumbido; tasthau—permaneció; nidhāya—después de poner el coller de flores; nikaṭe—cerca; tat-uraḥ—del pecho del Señor; sva-dhāma—su verdadera morada; sa-vrīḍa-hāsa—sonriendo con timidez; vikasat—resplandecientes; nayanena—con los ojos; yātā—en esa posición.
TRADUCCIÓN
La diosa de la fortuna se acercó a la Suprema Personalidad de Dios y Le puso sobre los hombros el collar de flores de loto recién brotadas, alrededor del cual zumbaban los abejorros en busca de miel. Entonces, con la esperanza de obtener un lugar en el pecho del Señor, permaneció de pie a Su lado, sonriendo con timidez.