ES/SB 9.11.36
TEXTO 36
- bubhuje ca yathā-kālaṁ
- kāmān dharmam apīḍayan
- varṣa-pūgān bahūn nṝṇām
- abhidhyātāṅghri-pallavaḥ
PALABRA POR PALABRA
bubhuje—Él disfrutó; ca—también; yathā-kālam—mientras fue necesario; kāmān—de todo disfrute; dharmam—los principios religiosos; apīḍayan—sin quebrantar; varṣapūgān—duración de años; bahūn—muchos; nṝṇām—de la gente; abhidhyāta—ser el objeto de meditación; aṅghri-pallavaḥ—Sus pies de loto.
TRADUCCIÓN
Sin quebrantar los principios religiosos, el Señor Rāmacandra, cuyos pies de loto son adorados por los devotos mediante la meditación, disfrutó con todos los objetos propios del placer trascendental durante todo el tiempo que fue necesario.
SIGNIFICADO
- Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo undécimo del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Rāmacandra gobierna el mundo».