ES/SB 9.3.31


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

tac chrutvā bhagavān brahmā
prahasya tam uvāca ha
aho rājan niruddhās te
kālena hṛdi ye kṛtāḥ


PALABRA POR PALABRA

tat—eso; śrutvā—escuchar; bhagavān—el muy poderoso; brahmā—el Señor Brahmā; prahasya—después de reír; tam—al rey Kakudmī; uvāca ha—dijo; aho—¡ay!; rājan—¡oh, rey!; niruddhāḥ—todos se han ido; te—todos ellos; kālena—con el paso del tiempo; hṛdi—en lo más profundo del corazón; ye—todos ellos; kṛtāḥ—en quienes hayas pensado para aceptar como yerno.


TRADUCCIÓN

Tras escuchar sus palabras, el Señor Brahmā, que es muy poderoso, rió en voz alta y dijo a Kakudmī: ¡Oh, rey!, todos aquellos en quienes puedas haber pensado como yernos en lo más profundo de tu corazón han muerto ya con el paso del tiempo.