ES/SB 9.4.50


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 50

tam anvadhāvad bhagavad-rathāṅgaṁ
dāvāgnir uddhūta-śikho yathāhim
tathānuṣaktaṁ munir īkṣamāṇo
guhāṁ vivikṣuḥ prasasāra meroḥ


PALABRA POR PALABRA

tam—a Durvāsā; anvadhāvat—comenzó a seguir; bhagavat-ratha-aṅgam—el disco cuyo origen es la rueda de la cuadriga del Señor; dāva-agniḥ—como un incendio forestal; uddhūta—muy ardientes; śikhaḥ—con llamas; yathā ahim—como si siguiera a una serpiente; tathā—del mismo modo; anuṣaktam—a punto de tocar la espalda de Durvāsā Muni; muniḥ—el sabio; īkṣamāṇaḥ—al ver aquello; guhām—en una cueva; vivikṣuḥ—deseó entrar; prasasāra—comenzó a correr a toda velocidad; meroḥ—de la montaña Meru.


TRADUCCIÓN

Del mismo modo que las ardientes llamas de un incendio persiguen a una serpiente en el bosque, el disco de la Suprema Personalidad de Dios salió en persecución de Durvāsā Muni. Este, al ver el disco a sus espaldas, a punto de tocarle, corrió a toda velocidad hacia la montaña Sumeru para refugiarse en una cueva.