ES/SB 9.5.9


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

sa tvaṁ jagat-trāṇa khala-prahāṇaye
nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ


PALABRA POR PALABRA

saḥ—esa persona; tvam—Tu Gracia; jagat-trāṇa—¡oh, protector de todo el universo!; khala-prahāṇaye—en matar a los enemigos envidiosos; nirūpitaḥ—eres ocupado; sarva-sahaḥ—todopoderoso; gadā-bhṛtā—por la Suprema Personalidad de Dios; viprasya—de este brāhmaṇa; ca—también; asmat—nuestra; kula-daiva-hetave—por la buena fortuna de la dinastía; vidhehi—por favor, haz; bhadram—completamente bueno; tat—ese; anugrahaḥ—favor; hi—en verdad; naḥ—nuestro.


TRADUCCIÓN

¡Oh, protector del universo!, tú eres el arma todopoderosa que la Suprema Personalidad de Dios emplea para matar a los enemigos envidiosos. Por el bien de toda nuestra dinastía, ten la bondad de favorecer a este pobre brāhmaṇa. Ciertamente, eso nos favorecerá a todos.