ES/SB 9.8.28
TEXTO 28
- śrī-bhagavān uvāca
- aśvo 'yaṁ nīyatāṁ vatsa
- pitāmaha-paśus tava
- ime ca pitaro dagdhā
- gaṅgāmbho 'rhanti netarat
PALABRA POR PALABRA
śrī-bhagavān uvāca—la gran personalidad Kapila Muni dijo; aśvaḥ—caballo; ayam—este; nīyatām—toma; vatsa—¡oh, hijo Mío!; pitāmaha—de tu abuelo; paśuḥ—ese animal; tava—tuyos; ime—todos esos; ca—también; pitaraḥ—cuerpos de antepasados; dagdhāḥ—reducidos a cenizas; gaṅgā-ambhaḥ—el agua del Ganges; arhanti—pueden ser salvados; na—no; itarat—ninguna otra manera.
TRADUCCIÓN
La Personalidad de Dios dijo: Mi querido Aṁśumān, ese es el animal de sacrificio que busca tu abuelo. Llévatelo, por favor. En cuanto a tus antepasados, que han sido reducidos a cenizas, solo podrán ser liberados con agua del Ganges. No hay otra manera.