ES/SB 9.8.30


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

rājyam aṁśumate nyasya
niḥspṛho mukta-bandhanaḥ
aurvopadiṣṭa-mārgeṇa
lebhe gatim anuttamām


PALABRA POR PALABRA

rājyam—su reino; aṁśumate—a Aṁśumān; nyasya—tras entregar; niḥspṛhaḥ—sin otros deseos materiales; mukta-bandhanaḥ—libre por completo del cautiverio material; aurva-upadiṣṭa—instruido por el gran sabio Aurva; mārgeṇa—por seguir esa senda; lebhe—alcanzó; gatim—el destino; anuttamām—supremo.


TRADUCCIÓN

Tras dejar en manos de Aṁśumān la responsabilidad del reino, y de ese modo liberarse de la ansiedad y del cautiverio material en todas sus formas, Sagara Mahārāja, actuando conforme a las indicaciones de Aurva Muni, alcanzó el destino supremo.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo octavo del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Los hijos de Sagara ofenden al Señor Kapiladeva».