FI/Prabhupada 0334 - Elämän todellinen edellytys on täyttää sielun tarpeet



Luento SB 1.8.33 -- Los Angeles, 25. Huhtikuuta, 1972


Ruumiin tarpeet eivät pelasta teitä. Oletetaan että joku mies on mukavassa asemassa. Tarkoittaako se, että hän ei tulisi kuolemaan? Hän tulee kuolemaan. Siispä te ette voi olla olemassa vain kehollisten tarpeiden avulla. Vahvimman laki. Olemassaolon taistelu. Jos me siis vain huolehdimme ruumiistamme, kutsutaan sitä dharmasya glāniḥ, saastuneeksi. On tiedettävä mitä ovat kehon tarpeet ja mitä ovat sielun tarpeet.

Elämän todellinen edellytys on täyttää sielun tarpeet. Eikä sielun tarpeita voida täyttää aineellisten suunnitelmien avulla. Koska sielu on erilainen olemukseltaan tulee sille antaa henkistä ruokaa. Se henkinen ruoka on tämä Kṛṣṇa tietoisuus. Jos te annatte sielulle henkistä ruokaa... Ruoaksi, silloin kun henkilö on sairastunut, on tarjottava ruokavalio ja lääkitys. Nämä kaksi asiaa tarvitaan. Jos te annatte vain lääkettä ettekä noudata ruokavaliota, niin se ei ole kovin hyödyllistä. Molemmat. Siispä tämä Kṛṣṇa tietoisuus -liike on tarkoitettu antamaan ruokaa, mikä tarkoittaa ruokavaliota ja lääkettä sielulle. Lääkkeenä on Hare Kṛṣṇa mahā-mantra.

Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt (SB 10.1.4). Parīkṣit Mahārāja sanoi Śukadeva Gosvāmī:lle: "Tämä Bhāgavata-keskustelu jonka olet valmistautunut antamaan minulle, ei ole tavallinen asia." Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Tätä Bhāgavata-keskustelua osaavat arvostaa ne henkilöt jotka ovat nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā tarkoittaa halua. Kaikki tässä aineellisessa maailmassa haluavat, haluavat haluamistaan. Niinpä hän, joka on halusta vapaa voi maistaa miten maukas on Bhāgavata. Se on sellainen. Nivṛtta-tarṣaiḥ... Samaa merkitsee myös bhāgavata, Hare Kṛṣṇa mantra on myös bhāgavata. Bhāgavata tarkoittaa kaikkea mikä on suhteessa Korkeimpaan Herraan. Sitä kutsutaan nimellä bhāgavata. Korkeinta Herraa kutsutaan nimellä Bhagavān. Bhāgavata-śabda, ja suhteessa Häneen, kaikki, se bhagavata-śabda muuttuu bhāgavata-śabda:ksi.

Niinpä Parīkṣit Mahārāja sanoi, että Bhāgavatan mausta voi nauttia henkilö, joka on saanut aineelliset halunsa loppumaan. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Ja mikä on se, jonka vuoksi sellaista tulisi maistaa? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, lääke syntymän ja kuoleman sairauteen. Bhava merkitsee "tulla joksikin". Meidän... tällä hetkellä olemme sairaassa olotilassa. Nämä lurjukset eivät tiedä mikä on sairas ja mikä terve olotila. He eivät tiedä mitään. Silti he käyvät suurista tiedemiehistä, filosofeista... He eivät kysy: "Minä en halua kuolla. Miksi minun on pakko kuolla?" Sellaista kysymystä ei tehdä. Eikä siihen ole tarjolla ratkaisua. Silti he ovat tiedemiehiä. Millaisia tiedemiehiä? Tiede merkitsee että edistytte tiedossa siten, että elämänne surkeutta voidaan vähentää, minimoida. Sitä on tiede. Mikä muu olisi tiedettä? Hehän vain lupailevat: "Tulevaisuudessa." "Mutta mitä voitte tarjota juuri nyt, hyvä herra?" "Nyt vain kärsitte, jatkakaa vain kärsimistä. Keksimme sitten tulevaisuudessa jotain kemikaaleja." Ei.

Itse asiassa, ātyantika-duḥkha-nivṛtti. Ātyantika, lopullinen. Ātyantika merkitsee loppumista. Duḥkha merkitsee kärsimyksiä. Sen tulisi olla ihmiselämän päämäärä. He eivät siis tiedä mitä merkitsee ātyantika-duḥkha. Duḥkha merkitsee kärsimyksiä. Joten ātyantika-duḥkha osoitetaan Bhagavad-gītā:ssa. "Tässä on ātyantika-duḥkha, hyvä herra." Mitä se koskee? Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (BG 13.9). Syntymää, kuolemaa, vanhuutta ja sairautta.