FR/BG 1.45
TEXT 45
- yadi mām apratīkāram
- aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
- dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
- tan me kṣema-taraṁ bhavet
Synonyms
yadi: même si; mām: moi; apratīkāram: sans résistance; aśastram: sans armes adéquates; śastra-pāṇayaḥ: ceux qui ont les armes à la main; dhārtarāṣṭrāḥ: les fils de Dhṛtarāṣṭra; raṇe: sur le champ de bataille; hanyuḥ: tuaient; tat: cela; me: pour moi; kṣema-taram: mieux; bhavet: serait.
Translation
Mieux vaut pour moi mourir désarmé sur le champ de bataille, exposé aux armes des fils de Dhṛtarāṣṭra, sans opposer la moindre résistance.
Purport
Le code militaire du kṣatriya interdit d’attaquer un ennemi désarmé ou qui refuse de lutter. Sans prendre en compte l’immense désir de se battre de l’ennemi, Arjuna décide de ne pas combattre, même si, désarmé, il se fait attaquer. Sa grande douceur de cœur lui dicte sa conduite. Elle atteste de son ardente dévotion pour le Seigneur.