FR/BG 14.14

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


TEXT 14

yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate

Synonyms

yadā: quand; sattve: la vertu; pravṛddhe: développée; tu: mais; pralayam: à la dissolution; yāti: va; deha-bhṛt: l’être incarné; tadā: à ce moment; uttamavidām: des grands sages; lokān: les planètes; amalān: pures; pratipadyate: atteint.

Translation

Qui meurt dans la vertu atteint les planètes supérieures et pures où vivent les grands sages.

Purport

Celui que gouverne la vertu finit par atteindre les systèmes planétaires supérieurs, tels que Brahmaloka ou Janaloka, où il peut jouir d’un bonheur céleste. Remarquons ici l’importance du mot amalān: il signifie « libre de la passion et de l’ignorance ». L’univers matériel est toujours impur. Toutefois, vivre dans la vertu représente la forme d’existence la plus pure. Il existe différentes sortes de planètes pour différentes sortes d’êtres. Ceux qui meurent dans la vertu sont promus aux planètes où vivent les grands sages et les grands dévots.