HR/Prabhupada 0626 - Ako želiš naučiti činjenične stvari tada bi trebao pristupiti Acaryi



Lecture on BG 2.13 -- Pittsburgh, September 8, 1972

Proces slušanja je jako važan. Naš Pokret svjesnosti Krišne je tu da to propagira Slušaš od autoriteta, Krishne. Krishna je Svevišnja Božanska Osoba, To je prihvaćeno u sadašnjem dobu i u prošlosti. U prošlosti, veliki mudraci kao Nārada, Vyāsa, Asita, Devala, iznimno moćni učenjaci i mudraci, oni su to prihvatili. U srednjem vijeku, recimo prije 1500 godina, svi ācārye kao što su to Śaṅkarācārya, Rāmānujācārya, Madhvācārya, Nimbārka... Praktički Indijska Vedska civilizacija i dalje postoji u autoritetu tih ācārya. Kao što je preporučeno u Bhagavad-gīti: ācāryopāsanam (BG 13.8). Ako želiš učiti činjenice, tada moraš pristupiti ācāryi. Ācāryavān puruṣo veda, Onaj koji je prihvatio ācāryu, on poznaje stvari onakve kakve jesu. Ācāryavān puruṣo veda. Dakle, primamo znanje kroz ācārye. Krishna je govorio Arjuni, Arjuna je govorio Vyāsadevi. Arjuna nije zaista govorio Vyāsadevu, ali Vyāsadeva je čuo Krishnu kako govori, i zapisao je u svojoj knjizi Mahābhārata. Ova Bhagavad-gītā se nalazi u Mahābhārati. Stoga prihvaćamo autoritet Vyāsa. I od Vyāsa Madhvācāryi, od Madhvācārya, preko velikog učeničkog niza, sve to Mādhavendra Purīja. Onda Mādhavendra Purī Īśvara Purīju, od Īśvara Purīja do Gospodina Caitanyadeva; od Gospodina Caitanyadeva do šestorice Goswamija; od šestorice Goswamija do Kṛṣṇadāsa Kavirāja; od njega Kṛṣṇadāsa Kavirāji; od njega Viśvanātha Cakravartī; od njega Jagannātha dāsa Bābājīu; zatim Gaura Kiśora dāsa Bābājī; Bhaktivinoda Ṭhākura; moj duhovni učitelj. Ista stvar, mi propovjedamo. To je Pokret za svijesnost Krišne. Nije ništa novo. Silazi dolje od izvornog govornika, Krishne, po učeničkom nasljeđu. Stoga mi čitamo Bhagavad-gītu. Nije da sam ja napisao knjigu i sada propovjedam. Ne. Ja propovjedam Bhagavad-gītu. Istu Bhagavad-gītu kakva je izgovorena prije 40 milijuna godina Bogu sunca, i ponovljena je prije 5000 godina Arjuni. Ista stvar dolazi silazno učeničkim nasljeđem, i ista stvar je predstavljena vama. Nema izmjena.

Autoritet kaže,

dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
(BG 2.13)

Stoga mi jednostavno tražimo da prihvatite ovo autoritativno znanje, i pokušate ga asimilirati prema svojoj inteligenciji. Nije da prestanete argumentirati i isključite svoju inteligenciju, da slijepo prihvačate nešto. Ne. Mi smo ljudska bića, imamo inteligenciju. Mi nismo životinje da nas se treba prisiliti da nešto prihvatimo. Ne. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā (BG 4.34). U ovoj Bhagavad-gīti naći ćete. Pokušajte shvatiti, tad viddhi. Viddhi znači pokušati shvatiti. Praṇipāta. Praṇipāta znači predaja, ne izazovom. Učenik bi trebao biti veoma predan duhovnom učitenju. Inače će biti zbunjen. Ponizno prihvaćanje. Naš proces je...

tasmād guruṁ prapadyeta
jijñāsuḥ śreya uttamam
śābde pare ca niṣṇātaṁ
brahmaṇy upaśamāśrayam
(SB 11.3.21)

To je uputa, Vedska. Ako želiš znati stvari koje su izvan tvog shvaćanja, izvan tvoje osjetilne percepcije, tada moraš pristupiti vjerodostojnom duhovnom učitelju.