HU/BG 1.4

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥४॥
atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atra – itt; śūrāḥ – hősök; mahā-iṣu-āsāḥ – rettentő íjászok; bhīma-arjuna – Bhīmával és Arjunával; samāḥ – egyenlőek; yudhi – a harcban; yuyudhānaḥ – Yuyudhāna; virāṭaḥ – Virāṭa; ca – is; drupadaḥ – Drupada; ca – szintén; mahā-rathaḥ – nagy harcos.

FORDÍTÁS

Hadseregükben számos hősi íjász sorakozott fel, akik küzdelemben egyenlőek Bhīmával és Arjunával: Yuyudhāna, Virāṭa, Drupada és mások, valamennyien rettentő harcosok.

MAGYARÁZAT

Ha Dhṛṣṭadyumna nem is jelentett különösebb veszélyt a kiváló hadászati képességekkel rendelkező Droṇācārya számára, voltak sokan mások, akiktől joggal tarthatott. Duryodhana a győzelem útját gátló nagy akadályokként említi őket, mert mindegyikük olyan félelmetes harcos volt, mint Bhīma és Arjuna. Duryodhana tisztában volt Bhīma és Arjuna erejével, ezért hasonlította hozzájuk a többieket.