HU/SB 1.13.37


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


37. VERS

sañjaya uvāca
nāhaṁ veda vyavasitaṁ
pitror vaḥ kula-nandana
gāndhāryā vā mahā-bāho
muṣito ’smi mahātmabhiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sañjayaḥ uvāca—Sañjaya szólt; na—nem; aham—én; veda—tudom; vyavasitam—elhatározás; pitroḥ—nagybátyáidé; vaḥ—tiéd; kula-nandana—ó, Kuru-dinasztia sarja; gāndhāryāḥ—Gāndhārīé; —vagy; mahā-bāho—ó, nagy király; muṣitaḥ—becsapott; asmi—voltam; mahā-ātmabhiḥ—e nagy lelkek által.


FORDÍTÁS

Sañjaya így szólt: Ó, Kuru-dinasztia sarja! Nem tudok két nagybátyád és Gāndhārī szándékáról. Ó, király, e nagy lelkek becsaptak engem!


MAGYARÁZAT

Talán megdöbbenünk, amikor azt halljuk, hogy a nagy lelkek becsapnak másokat, ám való igaz: a nagy lelkek nagy célok érdekében becsaphatják az embert. Azt mondják, az Úr Kṛṣṇa szintén azt tanácsolta Yudhiṣṭhirának, hogy hazudjon Droṇācāryának    —    ez szintén egy magasabb rendű cél érdekében történt. Az Úr akarta így, ezért egy nagy cél érdekében tette. Aki őszinte, az mindig kivívja az Úr elégedettségét, s a legtökéletesebb élet nem más, mint kötelességünk végzésével elégedetté tenni az Urat. Ez a Gītā és a Bhāgavatam határozata.* Dhṛtarāṣṭra és Vidura, akiket Gāndhārī követett, nem tárták fel szándékukat Sañjayának, annak ellenére, hogy Sañjaya Dhṛtarāṣṭra állandó szolgája volt. Sañjaya sosem hitte volna, hogy Dhṛtarāṣṭra bármit is meg tudna tenni anélkül, hogy vele megbeszélné. Ám Dhṛtarāṣṭra távozása olyannyira titkos volt, hogy még Sañjaya sem tudhatott róla. Sanātana Gosvāmī szintén becsapta a börtönőrt, amikor elment, hogy láthassa Śrī Caitanya Mahāprabhut. Ugyanígy csapta be papját Raghunātha dāsa Gosvāmī, és örökre elhagyta otthonát, hogy örömet szerezzen az Úrnak. Minden tett jó, amit az Úr elégedettségének érdekében hajtanak végre, hiszen az Abszolút Igazsággal áll kapcsolatban. Nekem szintén megadatott a lehetőség, hogy becsapjam családom tagjait, elhagyjam otthonomat és a Śrīmad-Bhāgavatam szolgálatába szegődjem. Az ilyen csalásra szükség van, ha egy nagy célt szolgálunk vele, s e transzcendentális csalásban senki sem lehet vesztes.



*

yataḥ pravṛttir bhūtānāṁ
yena sarvam idaṁ tatam
sva-karmaṇā tam abhyarcya
siddhiṁ vindati mānavaḥ
(BG 18.46)
ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam
(SB 1.2.13)