HU/SB 1.13.46
46. VERS
- kāla-karma-guṇādhīno
- deho ’yaṁ pāñca-bhautikaḥ
- katham anyāṁs tu gopāyet
- sarpa-grasto yathā param
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kāla—örök idő; karma—cselekedet; guṇa—a természet kötőerői; adhīnaḥ—irányítása alatt; dehaḥ—anyagi test és elme; ayam—ez; pāñca-bhautikaḥ—öt elemből álló; katham—hogyan; anyān—mások; tu—de; gopāyet—védelmet nyújt; sarpa-grastaḥ—akit megmart a kígyó; yathā—amennyire; param—mások.
FORDÍTÁS
Ez az öt elemből álló durva anyagi test az örök idő [kāla], a cselekedet [karma] és az anyagi természet kötőerői [a guṇák] irányítása alatt áll. Hogyan tudna hát megvédeni másokat, amikor ő maga már a kígyó szájában van?
MAGYARÁZAT
A világ szabadságáért politikai, gazdasági, társadalmi és kulturális propaganda segítségével küzdő mozgalmak senki számára nem jelenthetnek áldást, mert mindez egy legfelsőbb hatalom kezében van. A feltételekhez kötött élőlény teljes mértékben az anyagi természet irányítása alatt áll, amelyet az örök idő és a természet különféle kötőerőinek irányítása alatt végzett cselekedetek képviselnek. A természetnek három anyagi kötőereje van: a jóság, a szenvedély és a tudatlanság. Ha az ember nem a jóság minősége alatt áll, nem láthat semmit sem a maga valóságában. Ezért a szenvedélyesek és a tudatlanok nem is látják úgy a dolgokat, ahogy azok vannak, így tetteiket sem tudják helyesen irányítani. Csak a jóság kötőereje alatt álló ember tud valamilyen mértékben segíteni. Az emberek legtöbbje szenvedélyes és tudatlan, ezért terveik aligha jelentenek áldást másoknak. A természet kötőerői fölött az örök idő áll, amit kālának neveznek, mert az anyagi világban mindennek a formáját megváltoztatja. Még ha képesek is vagyunk átmenetileg jót tenni, az idő gondoskodik róla, hogy hamarosan minden kudarcba fulladjon. Az egyetlen dolog, amit tehetünk, hogy megszabadulunk az örök időtől, a kālától, amelyet a kāla-sarpához, a kobrához hasonlítanak, aminek marása minden esetben halálos. Senki sem menekülhet meg a kobra marásától. Hogy megszabaduljunk a kobra-kāla vagy annak teljessége, a természet kötőerői kezéből, a legjobb módszer a bhakti-yoga, ahogyan azt a Bhagavad-gītā (BG 14.26) javasolja. Az emberbaráti cselekedetek legmagasabb rendű, legtökéletesebb formája az, ha mindenkinek a bhakti-yoga világszerte folyó prédikálásában adunk feladatot, mert egyedül csak ez mentheti meg az embereket māyā, vagyis az anyagi természet uralmától, melyet a kāla, a karma és a guṇa képviselnek, ahogyan azt az előbbiekben említettük. A Bhagavad-gītā (BG 14.26) határozottan megerősíti ezt.