HU/SB 1.15.43
43. VERS
- cīra-vāsā nirāhāro
- baddha-vāṅ mukta-mūrdhajaḥ
- darśayann ātmano rūpaṁ
- jaḍonmatta-piśācavat
- anavekṣamāṇo niragād
- aśṛṇvan badhiro yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
cīra-vāsāḥ—szakadt ruhát öltött; nirāhāraḥ—lemondott minden szilárd ételről; baddha-vāk—abbahagyta a beszédet; mukta-mūrdhajaḥ—kibontotta haját; darśayan—mutatni kezdte; ātmanaḥ—magáról; rūpam—testi vonásokat; jaḍa—nyomorult; unmatta—őrült; piśāca-vat—mint egy csavargó; anavekṣamāṇaḥ—anélkül, hogy várna rá; niragāt—elhelyezkedve; aśṛṇvan—anélkül, hogy hallana; badhiraḥ—mint egy süket; yathā—mintha.
FORDÍTÁS
Ezek után Yudhiṣṭhira Mahārāja megszaggatta ruháját, lemondott minden szilárd ételről, önkéntes némaságot vállalt, haját pedig kiengedte. Mindettől csavargónak látszott vagy őrültnek, akinek nincsen kötelessége. Nem függött már fivéreitől semmilyen téren, s mint a süket ember, semmit sem hallott többé.
MAGYARÁZAT
Megszabadulva a külvilág minden dolgától, Yudhiṣṭhira Mahārāja nem törődött többé az uralkodói élettel és a családi tekintéllyel, s hogy szándékát keresztülvihesse, beszámíthatatlan őrültnek tettette magát, és attól kezdve semmilyen anyagi témáról nem beszélt. Nem függött többé fivéreitől, akik mindvégig segítették őt. Ezt a szintet, amikor valaki tökéletesen függetlenné válik mindentől, a félelemnélküliség megtisztult állapotának nevezik.