HU/SB 1.15.45
45. VERS
- sarve tam anunirjagmur
- bhrātaraḥ kṛta-niścayāḥ
- kalinādharma-mitreṇa
- dṛṣṭvā spṛṣṭāḥ prajā bhuvi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sarve—minden öccse; tam—őt; anunirjagmuḥ—elhagyta otthonát, követve az idősebbet; bhrātaraḥ—fivérek; kṛta-niścayāḥ—elszántan; kalinā—a Kali-korszak által; adharma—vallástalan elvek; mitreṇa—a barát; dṛṣṭvā—megfigyelve; spṛṣṭāḥ—elragadva; prajāḥ—minden lakó; bhuvi—a földön.
FORDÍTÁS
Yudhiṣṭhira Mahārāja fivérei látták, hogy a Kali-korszak az egész világon beköszöntött, és hogy az embereket szerte a birodalomban máris megfertőzték a vallástalan tettek. Úgy döntöttek hát, hogy követik bátyjukat.
MAGYARÁZAT
Yudhiṣṭhira Mahārāja öccsei mindig engedelmes követői voltak a nagy uralkodónak, és megfelelő neveltetésüknek köszönhetően ismerték az élet végső célját. Éppen ezért elszántan követték bátyjukat az Úr Śrī Kṛṣṇa odaadó szolgálatában. A sanāthana-dharma elvei szerint életünk felénél vissza kell vonulnunk a családi élettől, és csak az önmegvalósítással kell törődnünk. Az emberek azonban nem mindig tudják, mit kell tenniük. A nyugalomba vonult emberek teljesen zavarban vannak azt illetően, mit tegyenek életük utolsó napjaiban. Itt olyan tekintélyek elhatározásáról olvashatunk, mint a Pāṇḍavák. Mindannyian az Úr Śrī Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége szerető odaadó szolgálatába merültek. Śrīdhara Svāmī szerint a dharma, az artha, a kāma és a mokṣa, azaz a gyümölcsöző cselekedetek, a filozófiai spekuláció és a felszabadulás nem az élet legfőbb célját jelentik, ahogyan azt néhányan gondolják. Ezekkel többé-kevésbé azok foglalkoznak, akik nem ismerik a végső célt. Az élet végső célját már Maga az Úr meghatározta a Bhagavad-gītāban (BG 18.64), és a Pāṇḍavák — akik kellő intelligenciával rendelkeztek — habozás nélkül követték szavait.